您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【法规编号】 42009  什么是编号?
【正  文】

CAP 1153 THE HONG KONG INSTITUTE OF PLANNERS INCORPORATION ORDINANCE


  To make provision for the incorporation of The Hong Kong Institute of Planners and for matters connected therewith.
  
  (Enacted 1991)
  
  [10 May 1991]
  
  (Originally 38 of 1991)
  
  Cap 1153 s 1 Short title
  
  PART I
  
  PRELIMINARY
  
  This Ordinance may be cited as The Hong Kong Institute of Planners Incorporation Ordinance.
  
  (Enacted 1991)
  
  Cap 1153 s 2 Interpretation
  
  In this Ordinance, unless the context otherwise requires-
  
  "Constitution" (章程) means the Constitution of the Institute referred to in section 10 for the time being in force;
  
  "Council" (理事会) means the Council of the Institute established under section 7 ;
  
  "Institute" (学会) means The Hong Kong Institute of Planners incorporated by section 3;
  
  "member" (会员) means a person whose name is currently included in the Register of members for the time being of the Institute;
  
  "President" (会长) means the person referred to as President of the Institute in section 7 or any person acting as President in accordance with the provisions of the Constitution;
  
  "Register" (名册) means the list of members of the Institute kept in accordance with the provisions of the Constitution;
  
  "Secretary" (秘书) means the Honorary Secretary of the Institute appointed under the provisions of the Constitution;
  
  "year" (年度) means the financial year of the Institute commencing and ending on such dates each year in accordance with the Constitution except that the period from the incorporation of the Institute to the 31st March next thereafter shall be deemed to be a financial year.
  
  (Enacted 1991)
  
  Cap 1153 s 3 Incorporation of The Hong Kong Institute of Planners
  
  PART II
  
  THE HONG KONG INSTITUTE OF PLANNERS
  
  (1) The Hong Kong Institute of Planners shall be a body corporate and shall be known as "The Hong Kong Institute of Planners" which shall in that name have perpetual succession and shall be capable of suing and being sued and, subject to this Ordinance, of doing and suffering all such other acts and things as bodies corporate may lawfully do and suffer.
  
  (2) The Institute shall have a common seal which shall not be affixed except pursuant to a resolution of the Council and, unless provided otherwise in the Constitution, in the presence of a member of the Council and of the Secretary, or such other person appointed in his place by the Council, each of whom shall sign his name.
  
  (3) Any document purporting to be duly executed under the common seal of the Institute authenticated in accordance with subsection (2) shall be received in evidence and shall, unless the contrary is proved, be deemed to be a document so executed.
  
  (Enacted 1991)
  
  Cap 1153 s 4 Objects of the Institute
  
  The objects of the Institute are, subject to this Ordinance-
  
  (a) to promote and safeguard social, physical and economic development of the urban and rural environment of Hong Kong in the best interest of the community;
  
  (b) to promote the general advancement of town planning and to facilitate the acquisition of the knowledge of the various arts and sciences concerned therewith and to raise the standard of the practice of town planning;
  
  (c) to promote public awareness of the role of town planning in the community;
  
  (d) to promote the education and research in town planning and associated arts and sciences;
  
  (e) to maintain the integrity and status of the town planning profession and to represent the views of the town planning profession to the public and the Government;
  
  (f) to suppress dishonourable conduct and practices in the town planning profession;
  
  (g) to secure the confidence of the community in the employment of professional town planners by admitting into the membership of the Institute only such persons as shall have satisfied the Council that they have adequate knowledge of both the theory and practice of town planning with particular reference to Hong Kong;
  
  (h) to conduct interviews or written examinations and to act in such other manner as may be necessary to ascertain whether persons are qualified to be accorded professional recognition by the Institute;
  
  (i) to facilitate the exchange of information and ideas with any other institute or association, in Hong Kong or elsewhere, that has similar objects to the Institute;
  
  (j) to encourage and foster a spirit of friendly collaboration amongst members of the Institute and with other professional bodies and their members; and
  
  (k) to do all such things as are incidental or conducive to the exercise of these functions or the attainment of the above objects.
  
  (Enacted 1991)
  
  Cap 1153 s 5 Powers of the Institute
  
  Subject to this Ordinance, the Council may, on behalf of the Institute, do all such things as are necessary for, or incidental or conducive to the better carrying out of the objects of the Institute, and, in particular, but without prejudice to the generality of the foregoing, may-
  
  (a) acquire, take on lease, purchase, hold and enjoy any property and sell, let or otherwise dispose of the same;
  
  (b) enter into any contract;
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610