您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【颁布时间】 2002-11-25
【法规编号】 42998  什么是编号?
【正  文】

MEMORANDUM OF TECHNICAL COOPERATION BETWEEN THE TAIPEI ECONOMIC AND CULTURAL OFFICE IN HANOI AND THE VIETNAM ECONOMIC AND CULTURAL OFFICE IN TAIPEI ON THE CONSERVATION OF ENDANGERED SPECIES


  1
  
  PreambleWHEREAS the Taipei Economic and Cultural Office in Hanoi and theVietnam Economic and Cultural Office in Taipei (hereinafter ref-erred to as the Contracting Parties) in recognition of the impo-rtance of international efforts to protect endangered species,are desirous to increase bilateral technical cooperation in ord-er to achieve the goal of protecting and preserving endangeredflora and fauna;NOW, THEREFORE, the Contracting Parties have agreed as follows:Article 1Channels of CommunicationThe Council of Agriculture of the Executive Yuan in Taipei andthe Ministry of Agricultural and Rural Development in Hanoi sha-ll maintain direct contacts, and through the4se contacts encour-age effective communication between pertinent wildlife manageme-nt and scientific departments, so that the Contracting Partieswill be able to engage in the mutual exchange of intelligence a-nd work together to prevent and control the illegal import andexport of endangered species.Article 2Investigative Work and Law Enforcement(1) Each Contracting Party, in deference to the jurisdiction ofthe other Party's laws, agrees to allow the other Party todispatch law enforcement personnel to the territory under i-ts jurisdiction, in order that such personnel can assist lo-cal law enforcement authorities to investigate and act agai-nst the international smuggling of endangered species.(2) The supervisory law enforcement authorities of each Contracting Party shall make every effort to meet the demands madeby the other Party in connection with such joint investigat-ive work and law enforcement as described in the precedingsection, and shall also provide necessary assistance and ac-tive support.Article 3Exchange of Information on perpetration of ViolationsWhen in the course of cooperative joint efforts a Contracting P-arty arrests any citizen of the other Party for conduction ille-gal acts within the territory under its jurisdiction, the saidContraction Party shall indict the violator(s) according to itsdomestic laws and regulations and shall inform the other Partyof the violator(s) according to its domestic laws and regulatio-ns and shall inform the other Party of the violator(s) acts andof the nature and results of the investigation of the acts.Article 4Education, Research and Training(1) The Contracting Parties agree to cooperate to improve crimi-nal investigation technologies, including laboratory tests,in order to determine whether or not confiscated products c-ontain endangered species.(2) The Contracting Parties agree to strengthen education and t-raining for law Enforcement personnel in the areas of under-cover investigation and all other Categories of investigati-ve and law enforcement technology, in order to raise the le-vel of their investigative technology.Article 5Consultations on Conservation MeasuresWith respect to all manner of surveys and research on endangeredflora and fauna, as well as other conservation measures and workrelated to the planning and management of all categories of pro-tected areas, the Contracting Parties shall provide each otherwith necessary advice or opportunities for onsite observation a-nd study.Article 6International Distribution of Information Related to Conservati-on(1) The Contracting Parties agree to distribute, both domestica-lly and internationally, information on the achievements oftheir cooperative efforts at an appropriate time. In orderto publicize their conservation efforts, the Contracting Pa-rties also agree to deliver reports on such efforts at majorinternational meetings when such opportunities arise.(2) The Contracting Parties agree to intensify exchanges in thearea of production and printing of wildlife conservation pu-blicity materials.Article 7Division of Financial ResponsibilityThe division of responsibility for the costs incurred as a resu-lt of carrying out the activitie4s described in Article 4 shallbe determined by the Contracting Parties as part of a later agr-eement.Article 8Entry into Force and Duration of Effect(1) This Memorandum shall enter into force upon the date on whi-ch the Contracting Parties notify each other that their res-pective legal procedures required for the entry into forceof this Memorandum have been completed.(2) Either of the Contracting Parties may terminate this Memora-ndum at any time by notifying the other Party in writing ni-nety days in advance.IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by t-heir respective Governments have signed and sealed this Memoran-dum.Done at Ha Noi、Taipei on the Nov. 25 day of 2002 in duplicatein the Chinese, Vietnammese, and English languages, each beignequally authentic. However, in case of any divergence of interp-retation, the English text shall prevail.For theFor theTaipei Economic and Cultural Vietnam Economic and CulturalOffice in HanoiOffice in TaipeiNan-huei Huang─────────────────────────────
  
  HUANG NAN HUEICHU CONG PHUNGRepresentativeRepresentative
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610