您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【法规编号】 79496  什么是编号?
【正  文】

CAP 285 MINING ORDINANCE

 
  To make better provision with regard to prospecting for minerals and mining, and for purposes connected therewith.
  
  [15 October 1954] G.N.A. 123 of 1954
  
  (Originally 33 of 1954)
  
  Cap 285 s 1 Short title
  
  PART I
  
  PRELIMINARY PROVISIONS
  
  This Ordinance may be cited as the Mining Ordinance.
  
  Cap 285 s 2 Interpretation
  
  Remarks:
  
  Adaptation amendments retroactively made - see 29 of 1998 ss. 61 & 105; 57 of 1999 s. 3
  
  In this Ordinance, unless the context otherwise requires-
  
  "Commissioner" (处长) means the Commissioner of Mines appointed under the provisions of section 42 and also the Deputy Commissioner of Mines appointed under that section;
  
  "functions" (职能) includes powers and duties;
  
  "Government land" (政府土地) means all land other than private land; (Amended 29 of 1998 s. 61)
  
  "mine" (矿场) includes any place, excavation or working whereon, wherein or whereby an operation in connexion with mining is carried on;
  
  "to mine" (采矿、开采) means intentionally to win minerals and includes any operation necessary for the purpose;
  
  "mines officer" (矿务人员) means any officer appointed under the provisions of section 42;
  
  "mineral" (矿物) includes-
  
  (a) metalliferous ores and other substances in their natural state which are obtainable only by mining or in the course of prospecting operations;
  
  (b) metalliferous ores and other substances in their natural state mined or obtained in the course of prospecting operations;
  
  (c) the valuable parts of such ores or other substances when unmanufactured;
  
  (d) the product of treating or dressing such ores or other substances for marketing or export; and
  
  (e) kaolin,and also includes, for the purposes of section 3 but not otherwise,-
  
  (i) any clay other than kaolin;
  
  (ii) granite, porphyry, limestone and sand; and
  
  (iii) any common mineral substance which the Chief Executive by notice in the Gazette declares not to be a mineral for the purposes of the provisions of this Ordinance other than section 3, (Amended 57 of 1999 s. 3)but does not include mineral oils; (Replaced 3 of 1969 s. 2)
  
  "mineral oil" (矿物油) includes pitch, asphalt and natural gas;
  
  "owner" (业主), in its application to land, means the person entitled to the land under Government Lease or agreement for lease or other form of valid title from the Government; (Amended 29 of 1998 s. 105)
  
  "pollute" (污染) includes any contamination with any chemical or any other substance in such a quantity as to be injurious to human, animal or vegetable life;
  
  "private land" (私人土地) means land held under lease, agreement for lease, tenancy agreement, licence, permit, deed of appropriation, or other valid title from the Government, and also land occupied by Her Majesty's forces under lease, licence, permit, requisition or other permanent or temporary title; (Amended 29 of 1998 s. 105)
  
  "prospect" and "prospecting" (勘探、探矿) mean to search for minerals and also such working as is reasonably necessary to enable the prospector to test the mineral-bearing qualities of the land; (Amended 33 of 1960 s. 2)
  
  "regulations" (规例) means any regulations for the time being in force, made under the provisions of this Ordinance;
  
  "Superintendent" (总监) means the Superintendent of Mines appointed under the provisions of section 42;
  
  "tailings" (尾矿) means all gravel, sand, slime or other substance which is the residue of mining operations.
  
  Cap 285 s 3 Property in and control of minerals declared to be vested in the Government
  
  Remarks:
  
  Adaptation amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 105; 57 of 1999 s. 3
  
  PART II
  
  GENERAL PROVISIONS
  
  It is hereby declared that the entire property in and control of all minerals and mineral oils in, under or upon any lands or under any waters within Hong Kong is vested in the Government, save in so far as such property and control may be limited by any express grant by the Government.
  
  (Amended 29 of 1998 s. 105; 57 of 1999 s. 3)
  
  Cap 285 s 4 Prospecting and mining restricted
  
  Remarks:
  
  Adaptation amendments retroactively made - see 57 of 1999 s. 3
  
  Save as provided in this Ordinance, no person shall prospect or mine in, under or upon any lands or under any waters within Hong Kong.
  
  (Amended 57 of 1999 s. 3)
  
  Cap 285 s 5 Ordinance not to apply to mineral oils
  
  Nothing in this Ordinance shall be construed so as to confer any right to prospect for or to win any mineral oil.
  
  Cap 285 s 6 Saving of sacred areas, trees and other objects of veneration
  
  (1) Nothing in this Ordinance shall be construed so as to sanction prospecting or mining in, under or upon any area held to be sacred or to sanction the injury or destruction of any tree or other thing which is the object of veneration.
  
  (2) If any question arises under this section as to whether any area is held to be sacred or whether any tree of other thing is the object of veneration, such question shall be referred to the Director of Home Affairs, whose decision shall be final. (Amended L.N. 18 of 1983; L.N. 262 of 1989; L.N. 621 of 1994)
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610