您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【法规编号】 44366  什么是编号?
【正  文】

第4页 CAP 132BK PUBLIC CLEANSING AND PREVENTION OF NUISANCES REGULATION

[接上页]

  (78 of 1999 s. 7)
  
  Cap 132BK s 14 Removal of offensive or noxious matter or liquid through streets etc.
  
  (1) Save with the permission of the Director, no person shall remove or carry, or cause to be removed or carried, through any street or public place any excretal matter, pigwash, manure or other offensive or noxious matter or liquid of whatever description unless- (78 of 1999 s. 7)
  
  (a) the removal or carriage is effected in a receptacle, vehicle or vessel properly constructed of impervious material and covered with a close fitting lid so as to prevent the escape therefrom of any of the contents or any stench;
  
  (b) in the case of removal or carriage of excretal matter, such removal or carriage is effected between the hours of midnight and 6 a.m.; and
  
  (c) in the case of the removal or carriage of pigwash, such removal or carriage is effected between the hours of midnight and 9 a.m.(2) No person shall deposit or cause or permit to be deposited any pigwash in or into- (L.N. 401 of 1981)
  
  (a) any public place; or
  
  (b) any gully, nullah, watercourse, stream, drain, sewer or inlet thereto. (L.N. 161 of 1973)(3) If, in the course of its removal or carriage through any street or public place, any excretal matter, pigwash, manure or offensive or noxious matter or liquid has been dropped or spilt, the person who has caused or allowed it to be dropped or spilt shall immediately cause the place on which it was dropped or spilt to be cleansed thereof.
  
  Cap 132BK s 15 Children under the age of 16 not to be employed to carry waste
  
  No person shall employ, for gain or otherwise, a child under the age of 16 years to convey in or through any street or public place waste of any kind except such household waste as emanates from the household of which the child is a member.
  
  (8 of 1980 s. 37)
  
  Cap 132BK s 16 Removal of household waste
  
  PART III
  
  DISPOSAL OF HOUSEHOLD WASTE
  
  (8 of 1980 s. 37)
  
  The occupier of any premises or part of any premises shall, at least once every 24 hours, save in the case of a typhoon or other exceptional circumstances, remove from the premises or part thereof, in the manner provided under this Part, all household waste accumulated therein.
  
  (8 of 1980 s. 37)
  
  Cap 132BK s 17 Duty of occupier where waste chute is provided
  
  The occupier of any premises or part of any premises in which a waste chute is provided shall-
  
  (a) if the waste chute is in use, tip or cause to be tipped all household waste into the hopper provided therefor in the chute; or
  
  (b) if the waste chute is not in use or unserviceable, dispose of all household waste in the manner provided by section 19.
  
  (8 of 1980 s. 37; 78 of 1999 s. 7)
  
  Cap 132BK s 18 Duty of owner of waste chute
  
  (1) If a waste chute is provided in any premises, the owner of the premises or, if the waste chute is in separate ownership, the owner of the waste chute, shall-
  
  (a) at all times, maintain the shaft, hopper, storage chamber and surrounds in a clean condition and take all other necessary precautions to prevent any nuisance arising therefrom;
  
  (b) provide, and use at the chute, portable waste storage containers of sufficient capacity to receive the waste tipped into the chute and made of such material and to such specifications as the Director may approve; and
  
  (c) each day-
  
  (i) remove or cause to be removed to such incineration plant or waste dump as the Director may allocate for the purpose all the waste tipped into the chute; or
  
  (ii) deposit or cause to be deposited in a public waste collection vehicle all the waste tipped into the chute if the portable waste storage container referred to in paragraph (b) receiving the waste does not exceed 100L capacity. (L.N. 89 of 1979; L.N. 307 of 1998)(2) If a waste chute is provided with an incinerator as part of the installation, subsection (1)(c) shall apply to the incombustible residue after incineration of the waste as if such incombustible residue were ordinary household waste.
  
  (3) Where the Director, by agreement with the owner of any premises in which a waste chute is provided or, if the waste chute is in separate ownership, by agreement with the owner of the waste chute, undertakes to effect the removal of waste from such chute-
  
  (a) subsection (1)(c) shall not apply; and
  
  (b) such agreement shall be subject to such terms and conditions as the Director may think fit.(4) Without prejudice to the generality of the provisions of subsection (3)(b), the following matters shall be deemed to be conditions of such agreement unless the parties thereto expressly agree to the contrary-
  
  (a) all waste storage containers shall be constructed of such material and shall be of such design and capacity as the Director shall approve, and shall be maintained at all times in good repair and serviceable condition to the satisfaction of the Director;
  
  (b) each waste storage container shall be kept in a storage chamber, and shall be so seated as to be capable of easy removal therefrom by means of a wheeled under-carriage or other device approved by the Director;
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610