|
监於中华人民共和国已於一九九九年十月十九日通知作为一九八五年三月二十二日於维也纳签署的《保护臭氧层维也纳公约》及其一九八七年九月十六日於蒙特利尔签署的《关於消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》、一九九○年六月二十九日於伦敦通过的《关於消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书修正案》保管实体之联合国秘书长,有关国际文书将继续在澳门特别行政区适用。 行政长官根据澳门特别行政区第3/1999号法律第六条第一款的规定,命令公布中华人民共和国作出的有关通知书。该通知书的中文本、与送交保管实体的文本相符的英文本,以及有关的葡文译本附同於本公告。 二零零二年五月二十七日发布。 行政长官 何厚铧 通 知 “(…)根据一九八七年四月十三日签署的《中华人民共和国政府和葡萄牙共和国政府关於澳门问题的联合声明》(以下简称《联合声明》),中华人民共和国政府将於一九九九年十二月二十日对澳门恢复行使主权。自该日起,澳门将成为中华人民共和国的一个特别行政区,除外交和国防事务属中华人民共和国中央人民政府管理外,享有高度自治权。 为此,我奉中华人民共和国外交部长之命通知如下: 中华人民共和国政府於一九八九年九月十一日交存加入书的《保护臭氧层维也纳公约》及其一九八七年九月十六日《关於消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》、一九九○年六月二十九日《关於消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书修正案》(以下简称该公约、议定书及修正案),自一九九九年十二月二十日起将适用於澳门特别行政区。同时中华人民共和国政府作如下声明:一九八七年九月十六日《关於消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书》的第五条的规定不适用於澳门特别行政区,一九九○年六月二十九日《关於消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书修正案》的第五条第一款的规定不适用於澳门特别行政区。 因该公约、议定书及修正案适用於澳门特别行政区所产生的国际权利和义务将由中华人民共和国政府承担。(…)” Notification "(...) In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Portugal on the Question of Macao (hereinafter referred to as the Joint Declaration), the Government of the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macao with effect from 20 December 1999. Macao will, from that date, become a Special Administrative Region of the People's Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defense affairs which are the responsibilities of the Central People's Government of the People's Republic of China. In this connection, I am instructed by the Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China to inform Your Excellency of the following: The Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, which the Government of the People's Republic of China deposited the instrument of accession on 11 September 1989, as well as the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer of 16 September 1987 and the Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer of 29 June 1990 (hereinafter referred to as the "Convention, the Protocol and the Amendment"), will apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. The Government of the People's Republic of China also wishes to make the following declaration: Provisions of Article 5 of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer of 16 September 1987 will not be applied to the Macao Special Administrative Region, and provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer of 29 June 1990 will not be applied to the Macao Special Administrative Region. The Government of the People's Republic of China will assume responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention, the Protocol and the Amendment to the Macao Special Administrative Region. (...)" Notifica??o "(...) De acordo com a Declara??o Conjunta do Governo da República Popular da China e do Governo da República Portuguesa sobre a Quest?o de Macau (de ora em diante designada por Declara??o Conjunta), o Governo da República Popular da China reassumirá o exercício da soberania sobre Macau com efeito a partir de 20 de Dezembro de 1999. Macau tornar-se-á, a partir dessa data, uma Regi?o Administrativa Especial da República Popular da China e gozará de um alto grau de autonomia, excepto nos assuntos das rela??es |