您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【颁布时间】 2002-06-05
【法规编号】 87675  什么是编号?
【正  文】

第3页 第41/2002号行政长官公告,命令公布关於中华人民共和国就一九六五年十一月十五日於海牙签署的《关於向国外送达民事或商事司法文书或司法外文书的公约》继续适用於澳门特别行政区承担当事国责任的通知书。

[接上页]

  Notification of 1 November 2000
  
  "The Embassy of the People's Republic of China to the Kingdom of the
  
  Netherlands (...) has the honor to refer to the Embassy's Note No. He Wai Fa
  
  (99)-141 forwarded (...) on 10 December 1999, which confirmed that the
  
  Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in
  
  Civil or Commercial Matters, concluded at The Hague on 15 November 1965 (hereinafter
  
  referred to as "the Convention"), would apply to the Macao Special
  
  Administrative Region of the People's Republic of China with effect from 20
  
  December 1999.
  
  (...) the Embassy is instructed to inform the following amendments with
  
  respect to the contents of the above-mentioned Note:
  
  1. The reference in the above-mentioned Note that "in accordance with
  
  article 6 and article 9 of the Convention, it designates the Procuratorate, the
  
  Primary Courts, the Intermediate Courts and the Court of Final Appeal of the
  
  Macao Special Administrative Region" shall be amended as follows:
  
  "In accordance with Article 18 of the Convention, it designates the
  
  Procuratorate of the Macao Special Administrative Region as the Other Authority
  
  in the Macao Special Administrative Region, which will undertake to receive and
  
  transmit Requests for Services coming from other Contracting States.
  
  In accordance with Article 6 of the Convention, it designates the Court
  
  Clerks and Assistant Court Clerks from the Court of Final Appeal of the Macao
  
  Special Administrative Region as the authority competent to complete a
  
  certificate referred to in this Article.
  
  In accordance with Article 9 of the Convention, it designates the Court
  
  Clerks and Assistant Court Clerks from the Court of Final Appeal of the Macao
  
  Special Administrative Region as the authority competent to receive Requests
  
  for Service forwarded by other Contracting States through consular channels.
  
  The address of the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region
  
  is:
  
  Alameda Dr. Carlos d'Assump??o
  
  Macao SAR of the People's Republic of China Chief Executive Administrative
  
  Building
  
  NAPE
  
  Macao"
  
  2. The Government of the People's Republic of China also wishes to make the
  
  following supplementary declaration:
  
  "In accordance with paragraph 3 of Article 5 of the Convention, it
  
  declares that documents to be served in the Macao Special Administrative Region
  
  under the first paragraph of Article 5 shall be written in either Chinese or
  
  Portuguese, or be accompanied by a translation in either Chinese or Portuguese".
  
  Notifica??o de 1 de Novembro de 2000
  
  "A Embaixada da República Popular da China no Reino dos Países Baixos
  
  (...) tem a honra de se referir à Nota da Embaixada n.o He Wai Fa (99)-141
  
  enviada (...) em 10 de Dezembro de 1999, que confirmou que a Conven??o
  
  relativa à Cita??o e à Notifica??o no Estrangeiro dos Actos Judiciais e
  
  Extrajudiciais em Matérias Civil e Comercial, concluída na Haia, em 15 de
  
  Novembro de 1965 (de ora em diante designada por "Conven??o") se
  
  aplicará na Regi?o Administrativa Especial de Macau da República Popular da
  
  China com efeito a 20 de Dezembro de 1999.
  
  (...) a Embaixada foi instruída para comunicar as seguintes altera??es ao
  
  teor da supracitada notifica??o:
  
  1. A supracitada notifica??o, onde nela se refere "nos termos dos
  
  artigos 6.o e 9.o da Conven??o, designa o Ministério Público, os
  
  Tribunais de Primeira Instancia, os Tribunais de Segunda Instancia e os
  
  Tribunais de última Instancia da Regi?o Administrativa Especial de
  
  Macau" será alterada como segue:
  
  "Em conformidade com o artigo 18.o da Conven??o,
  
  designa-se o
  
  Ministério Público da Regi?o Administrativa Especial de Macau como a outra
  
  autoridade na Regi?o Administrativa Especial de Macau a quem compete receber e
  
  transmitir os pedidos de cita??o e notifica??o provenientes de outros
  
  Estados contratantes.
  
  Em conformidade com o artigo 6.o da Conven??o, designam-se os escriv?es
  
  de direito e os escriv?es adjuntos do Tribunal de última Instancia da
  
  Regi?o Administrativa Especial de Macau como a autoridade competente para
  
  emitir o certificado a que se refere este artigo.
  
  Em conformidade com o artigo 9.o da Conven??o, designam-se os escriv?es
  
  de direito e os escriv?es adjuntos do Tribunal de última Instancia da
  
  Regi?o Administrativa Especial de Macau como a autoridade competente para
  
  receber os pedidos de cita??o ou notifica??o transmitidos por outros
  
  Estados contratantes por via consular.
  
  A morada do Ministério Público da Regi?o Administrativa Especial de Macau
  
  é:
  
  Alameda Dr. Carlos d'Assump??o
  
  Edifício Administrativo do Chefe do Executivo da RAE de Macau da República
  
  Popular da China
  
  NAPE
  
  Macau"
  
  2. O Governo da República Popular da China deseja ainda fazer a seguinte
  
  declara??o suplementar:
  
  "Em conformidade com o parágrafo 3 do artigo 5.o da Conven??o,
  
  declara que os actos que devam ser objecto de cita??o ou de notifica??o na
  
  Regi?o Administrativa Especial de Macau ao abrigo do 1 parágrafo do artigo
  
  5.o, ter?o de ser redigidos em chinês ou português, ou acompanhados de
  
  tradu??o para chinês ou português."
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610