|
[接上页] Cap 283 s 35 Dispute as to English or Chinese version of lease, etc. If any dispute arises in respect of any difference between the English version and the Chinese version of any lease, assignment, agreement, deed of mutual covenant, letter, notice or other document required, granted, issued or made by, under or for the purposes of this Ordinance, the English version shall prevail. (Amended 33 of 1978 s. 12) Cap 283 s 36 Savings (1) Any lease, tenancy, permit or licence granted under the repealed Housing Ordinance (Cap 283 1964 Ed.) or the repealed Resettlement Ordinance (Cap 304 1971 Ed.) and in force at the commencement of this Ordinance shall continue in force and have effect upon the same terms, covenants and conditions as if it were a lease. (2) Any document referring to the repealed Resettlement Ordinance (Cap 304 1971 Ed.) shall, so far as may be necessary for preserving its effect, be construed as referring to or as including a reference to this Ordinance. Cap 283 s 37 Vesting of property Remarks: Amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 105 (1) All the immovable property vested in the former Authority at the commencement of this Ordinance shall at that date be vested in the Authority by virtue of this Ordinance for the residue of the term of years created by the respective Government leases, subject to the covenants, conditions, stipulations, exceptions, reservations, provisos and powers contained in and reserved by the said Government leases. (Amended 29 of 1998 s. 105) (2) Any other property, right and privilege vested in the former Authority at the commencement of this Ordinance shall at that date be vested in the Authority by virtue of this Ordinance on the terms and conditions, if any, on which the same was vested at that date, and the Authority shall be subject to the obligations and liabilities to which the former Authority was subject at the commencement of this Ordinance. (3) All rights, obligations and liabilities which immediately before the commencement of this Ordinance were vested in or imposed on the Commissioner for Housing shall, at the commencement of this Ordinance, be deemed to be the rights, obligations and liabilities of the Authority. (4) In this section, "former Authority" (前屋宇建设委员会) means the Hong Kong Housing Authority established by the repealed Housing Ordinance (Cap 283 1964 Ed.). Cap 283 s 38 Transitional (1) The control and management of all land in respect of which, at the commencement of this Ordinance, a competent authority had been appointed shall vest in the Authority. (2) Any other property, right and privilege vested in a competent authority at the commencement of this Ordinance shall vest in the Authority on the terms and conditions, if any, on which the same was vested at that date, and the Authority shall be subject to the obligations and liabilities to which the competent authority was subject at the commencement of this Ordinance. (3) At the commencement of this Ordinance, every competent authority shall deliver to the Authority all books, papers, documents, minutes, receipts and accounts relating to the competent authority and to its operation under the repealed Resettlement Ordinance (Cap 304 1971 Ed.). (4) Every contract entered into under section 57 of the repealed Resettlement Ordinance (Cap 304 1971 Ed.), whether in writing or not, to which a competent authority was a party and which was in force immediately prior to the commencement of this Ordinance, and whether or not of such nature that the rights and liabilities thereunder could be assigned, shall have effect as from the commencement of this Ordinance as if- (a) the Authority had been a party to such agreement; and (b) for any reference (however worded and whether express or implied) to a competent authority there were substituted in respect of anything to be done on or after the commencement of this Ordinance a reference to the Authority.(5) Any proceedings under the repealed Resettlement Ordinance (Cap 304 1971 Ed.) pending at the commencement of this Ordinance to |