|
[接上页] (a) in the case of separated milk- SEPARATED MILK (离脂奶) Children under one year of age should not be fed on this milk except under medical advice. (除由医生指导外不应用以喂哺一岁以下之婴儿) (b) in the case of skimmed milk- SKIMMED MILK (脱脂奶) Children under one year of age should not be fed on this milk except under medical advice. (除由医生指导外不应用以喂哺一岁以下之婴儿) (c) in the case of partly skimmed milk- PARTLY SKIMMED MILK (部分脱脂奶) Children under one year of age should not be fed on this milk except under medical advice. (除由医生指导外不应用以喂哺一岁以下之婴儿) (d) in the case of condensed or evaporated skimmed milk and condensed or evaporated partly skimmed milk, whichever of the following is appropriate- CONDENSED SKIMMED MILK (脱脂炼奶) Children under one year of age should not be fed on this milk except under medical advice. (除由医生指导外不应用以喂哺一岁以下之婴儿) CONDENSED PARTLY SKIMMED MILK (部分脱脂炼奶) Children under one year of age should not be fed on this milk except under medical advice. (除由医生指导外不应用以喂哺一岁以下之婴儿) Provided that in any such declaration- (i) the words "EVAPORATED" and "(蒸发)" or the words "EVAPORATED" and "(淡)" may be substituted for the words "CONDENSED" and "(炼)" respectively; (L.N. 80 of 1996) (ii) the words "MACHINE-SKIMMED" and "(机械脱脂)" may be substituted for the words "SKIMMED" and "(脱脂)" respectively; (iia) the words "SEMI-" and "(半)" may be substituted for the words "PARTLY" and "(部分)" respectively; (L.N. 80 of 1996) (iii) if sugar has not been added to the milk, the words "UNSWEETENED" and "(未加糖)" may be added to the English lettering and Chinese characters respectively, which constitute the description of the milk; and (iv) if sugar has been added to the milk, the words "SWEETENED" and "(加糖)" (shall be added to the English lettering and Chinese characters respectively, which constitute the description of the milk. (2) Each declaration prescribed in paragraph (1) shall- (a) be marked distinctly and legibly, in English lettering and Chinese characters; (b) be printed in dark block type upon a light-coloured ground or in light block type upon a dark-coloured ground; (c) be enclosed by a surrounding line; (d) include within the surrounding line no matter other than that prescribed in paragraph (1). (3) Every label prescribed in paragraph (1) shall be securely affixed to or form part of the container, and shall be so placed on the side or top of the container as to be clearly visible. (4) No comment on or explanation of the prescribed declaration shall be placed on the label or container. 3. Reconstituted milk and cream. (1) Subject to the provisions of paragraph (2), every container containing reconstituted milk or reconstituted cream shall be clearly and legibly marked- (a) with the words "RECONSTITUTED MILK (再造奶)" or "RECONSTITUTED CREAM (再造忌廉)", as the case may be, in English capital lettering and Chinese characters of equal size and prominence and of greater prominence than any other lettering or characters respectively appearing upon such container; (b) in either the English or the Chinese language or in both languages, with the name and address of the person by whom the contents were processed; and (c) in either the English or the Chinese language or in both languages, with a declaration of the method of heat-treatment by which the contents were processed. (L.N. 80 of 1996) (2) (a) Every container containing reconstituted skimmed milk shall bear such label as may be approved by the Authority. (L.N. 222 of 1985) (b) The Authority shall not approve a label unless he is satisfied that there has been substantial compliance with- (L.N. 222 of 1985) (i) the provisions of paragraph (1) relating to reconstituted milk, and (ii) the provisions of item 2 relating to skimmed milk. 3A. Pasteurized cream and ultra heat treated cream. (1) Subject to paragraph (2), every container containing pasteurized cream or ultra heat treated cream shall be clearly and legibly marked as follows- (a) "PASTEURIZED" in English capital lettering and "巴士德消毒" in Chinese characters; (b) "ULTRA HEAT TREATED" in English capital lettering and "超高温处理" in Chinese characters; or (c) "U.H.T." in English capital lettering and "超高温处理" in Chinese characters,or with any one of the words or expressions in these subparagraphs. (2) Paragraph (1) shall not apply to containers containing clotted cream. (L.N. 80 of 1996) 4. Milk. Every container containing milk shall be clearly and legibly marked- (a) in either the English or the Chinese language or in both languages, with the name and address of the person by whom the contents were processed; and (b) in either the English or the Chinese language or in both languages, with a declaration of the method of heat-treatment by which the contents were processed. |