您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【法规编号】 44078  什么是编号?
【正  文】

第7页 CAP 141 QUARANTINE AND PREVENTION OF DISEASE ORDINANCE

[接上页]

  Cap 141 s 26 No communication allowed with certain vessels
  
  Subject to the provisions of section 27, no person other than a health officer, or persons in his boat, shall approach within 30 yards of any vessel showing the quarantine signal, or hold any communication except by signals with such vessel or with any person on board thereof, or receive or take any person or thing whatsoever, directly or indirectly, from the vessel or from any person on board thereof without having first received the express written permission of such health officer, and without observing such precautions as he may require.
  
  (Amended 38 of 1955 s.15)
  
  Cap 141 s 27 Pilot may board vessel showing quarantine signal
  
  The pilot may board a vessel which is an infected or suspected vessel with respect to any quarantinable disease for the purpose of taking it to the quarantine anchorage. In no case shall any member of his crew or other person board the vessel unless authorized by a health officer.
  
  (Amended 38 of 1955 s.16)
  
  Cap 141 s 28 Conditions for landing; reporting infectious disease; permits
  
  (1) No master of any vessel or aircraft shall land or permit to land or to be landed from his vessel or aircraft any passengers until they have been inspected and passed by a health officer, and a master shall afford all reasonable facilities for enabling such inspection to be duly carried out.
  
  (2) The master of any vessel or aircraft shall report to a health officer any case of infectious disease which he knows to exist, or to have existed during the voyage, on his vessel or aircraft.
  
  (3) (a) Except with the permit in writing from a health officer no master of any vessel or aircraft shall land or permit to land or to be landed from his vessel or aircraft any person whom he knows to be suffering from an infectious disease.
  
  (b) Any master of a vessel or aircraft who lands or permits to land or to be landed any such person without permission shall, on demand from a health officer, forthwith remove such person from Hong Kong. (Amended 86 of 1993 s. 17)
  
  (Replaced 38 of 1955 s. 17)
  
  Cap 141 s 29 Duties and powers respecting cases of infection on trains
  
  (1) The guard of any train on which a case of any quarantinable disease is present shall on arrival at the first station report the facts to the station master, who shall telephone or telegraph them to a health officer. (Amended 38 of 1955 s.18)
  
  (2) The station master shall detain the carriage in which the sick person is and all other occupants thereof for examination by a health officer, and shall detach the carriage from the rest of the train and keep it at the station until the examination has been made, or send the carriage to another station at which the examination can be more expeditiously carried out and from which the sick person and other persons may be more easily conveyed to a hospital or place of isolation.
  
  (3) Any person suffering or suspected to be suffering from any such disease shall be removed to a hospital or place of isolation and remain there until discharged by the officer in charge thereof. (Amended 38 of 1955 s.2)
  
  Cap 141 s 30 Restriction on landing or departure of certain aircraft
  
  No infected or suspected aircraft, and no aircraft which has come from an infected port and which has not been granted free pratique in Hong Kong shall land at any place in Hong Kong other than a sanitary aerodrome, and no such aircraft shall leave such sanitary aerodrome until released by order of a health officer.
  
  (Amended 86 of 1993 s. 17)
  
  Cap 141 s 31 Health officer to inspect certain vessels
  
  On the arrival of any vessel at the quarantine anchorage, a health officer shall go on board and put to the master and surgeon, if any, or to any other person on board such questions as he deems necessary in order to ascertain the state of health of persons on board, the sanitary condition of the ship and cargo and the sanitary conditions of the port of departure or of intermediate ports touched at, and may require the presence for inspection and examination of all persons on board, and may inspect every part of the ship and demand to see the journal or log book and all ship's papers.
  
  (Amended 38 of 1955 s.13)
  
  Cap 141 s 32 Declarations respecting infectious disease; penalties
  
  (1) When required by a health officer, the master and surgeon of every vessel shall make and sign a true declaration as to the number of the crew and passengers, the presence or prevalence of infectious disease on board or during the voyage, the number of deaths, and such other particulars as may be required by such health officer. (Replaced 54 of 1936 s. 5)
  
  (2) When required by a health officer, the master of any aircraft shall make and sign a true declaration as to the presence or prevalence of an infectious disease on board or during the voyage, all particulars regarding any disinsecting carried out before or during such voyage and any other particulars as may be required by the health officer. (Added 38 of 1955 s. 19)
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610