您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【颁布时间】 2007-05-09
【法规编号】 68469  什么是编号?
【正  文】

第2页 第7/2007号行政长官公告,命令公布二零零四年十一月十一日订於东京的《亚洲地区反海盗及武装劫船合作协定》。

[接上页]

  dispute concerning territorial sovereignty or any issues related to the law of the
  
  sea.
  
  5. Nothing in this Agreement entitles a Contracting Party to undertake in the
  
  territory of another Contracting Party the exercise of jurisdiction and performance
  
  of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other Contracting
  
  Party by its national law.
  
  6. In applying paragraph 1 of Article 1, each Contracting Party shall give due
  
  regard to the relevant provisions of the UNCLOS without prejudice to the rights
  
  of the third Parties.
  
  Article 3
  
  General Obligations
  
  1. Each Contracting Party shall, in accordance with its national laws and regulations
  
  and applicable rules of international law, make every effort to take effective measures
  
  in respect of the following:
  
  (a) to prevent and suppress piracy and armed robbery against ships;
  
  (b) to arrest pirates or persons who have committed armed robbery against ships;
  
  (c) to seize ships or aircraft used for committing piracy or armed robbery against
  
  ships, to seize ships taken by and under the control of pirates or persons who have
  
  committed armed robbery against ships, and to seize the property on board such ships;
  
  and
  
  (d) to rescue victim ships and victims of piracy or armed robbery against ships.
  
  2. Nothing in this Article shall prevent each Contracting Party from taking additional
  
  measures in respect of subparagraphs (a) to (d) above in its land territory.
  
  PART II INFORMATION SHARING CENTER
  
  Article 4
  
  Composition
  
  1. An Information Sharing Center, hereinafter referred to as ?the Center?, is
  
  hereby established to promote close cooperation among the Contracting Parties in
  
  preventing and suppressing piracy and armed robbery against ships.
  
  2. The Center shall be located in Singapore.
  
  3. The Center shall be composed of the Governing Council and the Secretariat.
  
  4. The Governing Council shall be composed of one representative from each Contracting
  
  Party. The Governing Council shall meet at least once every year in Singapore, unless
  
  otherwise decided by the Governing Council.
  
  5. The Governing Council shall make policies concerning all the matters of the
  
  Center and shall adopt its own rules of procedure, including the method of selecting
  
  its Chairperson.
  
  6. The Governing Council shall take its decisions by consensus.
  
  7. The Secretariat shall be headed by the Executive Director who shall be assisted
  
  by the staff. The Executive Director shall be chosen by the Governing Council.
  
  8. The Executive Director shall be responsible for the administrative, operational
  
  and financial matters of the Center in accordance with the policies as determined
  
  by the Governing Council and the provisions of this Agreement, and for such other
  
  matters as determined by the Governing Council.
  
  9. The Executive Director shall represent the Center. The Executive Director
  
  shall, with the approval of the Governing Council, make rules and regulations of
  
  the Secretariat.
  
  Article 5
  
  Headquarters Agreement
  
  1. The Center, as an international organization whose members are the Contracting
  
  Parties to this Agreement, shall enjoy such legal capacity, privileges and immunities
  
  In the Host State of the Center as are necessary for the fulfillment of its functions.
  
  2. The Executive Director and the staff of the Secretariat shall be accorded,
  
  in the Host State, such privileges and immunities as are necessary for the fulfillment
  
  of their functions.
  
  3. The Center shall enter into an agreement with the Host State on matters including
  
  those specified in paragraphs 1 and 2 of this Article.
  
  Article 6
  
  Financing
  
  1. The expenses of the Center, as provided for in the budget decided by the Governing
  
  Council, shall be provided by the following sources:
  
  (a) Host State financing and support;
  
  (b) Voluntary contributions from the Contracting Parties;
  
  (c) Voluntary contributions from international organizations and other entities,
  
  in accordance with relevant criteria adopted by the Governing Council; and
  
  (d) Any other voluntary contributions as may be agreed upon by the Governing
  
  Council.
  
  2. Financial matters of the Center shall be governed by a Financial Regulation
  
  to be adopted by the Governing Council.
  
  3. There shall be an annual audit of the accounts of the Center by an independent
  
  auditor appointed by the Governing Council. The audit report shall be submitted
  
  to the Governing Council and shall be made public, in accordance with the Financial
  
  Regulation.
  
  Article 7
  
  Functions
  
  The functions of the Center shall be:
  
  (a) to manage and maintain the expeditious flow of information relating to incidents
  
  of piracy and armed robbery against ships among the Contracting Parties;
  
  (b) to collect, collate and analyze the information transmitted by the Contracting
  
  Parties concerning piracy and armed robbery against ships, including other relevant
  
  information, if any, relating to individuals and transnational organized criminal
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610