|
[接上页] (d) 邮递缴款 凡邮寄支票、汇票或本票缴款,请在支票、汇票或本票的背面写上“通知书号码”,并连同本通知书的“邮寄付款回条”邮寄香港告士打道邮政局信箱28000号(注明库务署为收件人)。请勿邮寄现金。请注意:以邮递方式缴款将不会获发收据。有关的邮戳日期视为缴款的日期。 (d) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Please write the "Notice Number" on the back of the cheque, draft or cashier order. Cash should not be sent through the post. Please note that no receipt will be issued for Fixed Penalty paid by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment. (e) 亲自缴款 亲自或由代理人往下列办事处缴付— (i) 任何邮政局(邮政局信箱及流动邮政局除外)。如欲查询有关地址及办公时间,请致电香港邮政热线:2921 2222 或浏览其网站(URL 位址:http://www.hongkongpost.com); (e) In Person Payment may be made personally or by an agent at any of the following offices- (i) Any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit their web site (URL address : http://www.hongkongpost.com); 港岛 Hong Kong Island (ii) 薄扶林道2号A西区裁判法院; (ii) Western Magistracy, 2A Pok Fu Lam Road ; (iii) 西湾河太安街29号东区法院大楼东区裁判法院; (iii) Eastern Magistracy, Eastern Law Courts Building, 29 Tai On Street, Sai Wan Ho ; 九龙 Kowloon (iv) 亚皆老街147号M九龙城裁判法院大楼九龙城裁判法院; (iv) Kowloon City Magistrates' Courts, Kowloon City Law Courts Building, 147M Argyle Street ; (v) 观塘鲤鱼门道10号观塘法院大楼观塘裁判法院; (v) Kwun Tong Magistracy, Kwun Tong Law Courts Building, 10 Lei Yue Mun Road, Kwun Tong ; (vi) 大埔道292号北九龙裁判法院; (vi) North Kowloon Magistracy, 292 Tai Po Road ; 新界 New Territories (vii) 粉岭璧峰路1号粉岭裁判法院; (vii) Fanling Magistrates' Courts, No. 1, Pik Fung Road, Fanling ; (viii) 荃湾大河道70号荃湾法院大楼荃湾裁判法院; (viii) Tsuen Wan Magistracy, Tsuen Wan Law Courts Building, 70 Tai Ho Road, Tsuen Wan ; (ix) 沙田宜正里1号沙田法院大楼沙田裁判法院; (ix) Shatin Magistracy, Shatin Law Courts Building, 1 Yi Ching Lane, Shatin ; (x) 屯门屯喜路1号屯门裁判法院。 (x) Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun. 上述裁判法院于下列时间收款— The above magistracies receive payments during the hours of- 星期一: 上午9时至下午1时; 至 及星期五 下午2时至5时 星期六: 上午9时至中午12时 Monday : 9 a.m. to 1 p.m.; to andFriday 2 p.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to 12 noon 本通知书必须保持完整并于缴款时出示。 This notice must be kept intact and produced at the time of payment. 2. 支票、汇票或本票均须以“香港特别行政区政府”或“特区政府”为收款人,并加以划线。切勿以任何个别人员为收款人。支票兑现后缴款方为有效。期票恕不接受。 2. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to "The Government of the Hong Kong Special Administrative Region" or "The Government of the HKSAR" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. Payment is valid only after the cheque is cleared. Post-dated cheques will not be accepted. 3. 局部缴款、逾期缴款或不能予以识辨的缴款将不会视为有效的缴款。 3. Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. (L.N. 43 of 2003) __________ HD735(S) 表格2 FORM 2 《房屋(交通违例事项)(定额罚款)附例》 (第283章,附属法例C) 电子缴款号码 E-Payment Number 通知书号码: HOUSING (TRAFFIC CONTRAVENTIONS) (FIXED 请输入下列18位数字 Notice No.: 编号: PENALTY) BYLAW (Cap 283 sub. leg. C) 缴付定额罚款通知书(第8(3)条) Please key in the following 18 digit nos. 帐类 Bill type 03 Serial No.: NOTICE DEMANDING PAYMENT OF FIXED PENALTY (Section 8(3)) 致: 个人资料 PERSONAL DATA FP T 先写姓氏 To: Surname 地址: First of 于(日期) 大约(时间) 在(地点) On at about at 发生一宗违反本附例第 条 ( a contravention of section ( ) )的事件而你须对该事件负法律责任,因为当时你是 号汽车的登记车主/司机。 of the Bylaw was committed for which you as the registered owner/driver of motor vehicle no. at the time are liable. 本人现要求你缴付定额罚款 ,并通知你若意欲就上述违例事项的法律责任提出争 I hereby demand payment of the Fixed Penalty of and inform you that, if you wish to |