您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【颁布时间】 2002-01-21
【法规编号】 88145  什么是编号?
【正  文】

第5页 第2/2002号行政长官公告,命令公布中华人民共和国澳门特别行政区政府与柬埔寨王国政府的航班协定。

[接上页]

  第二十一条 
  
  向国际民航组织登记
  
  本协定和对本协定所作的任何修改必须向国际民航组织登记。
  
  第二十二条 
  
  生 效
  
  本协定自缔约双方书面相互通知已经完成所有必需程序後生效。
  
  下列代表,经其各自政府正式授权,已在本协定上签字为证。
  
  本协定於二零零一年十二月十二日在金边签订,
  
  一式两份,
  
  每份用中文、葡萄牙文、高棉文和英文写成,每种文本同等作准。在解释上出现分歧时,以英文文本为准。
  
  中华人民共和国
  
  柬埔寨王国政府
  
  澳门特别行政区政府
  
  代 表
  
  代 表
  
  乔萨帕
  
  欧文龙
  
  副国务秘书
  
  运输工务司司长
  
  民航国务秘书处
  
  附 件
  
  航线表
  
  一. 澳门特别行政区指定空运企业经营的航线:
  
  从澳门特别行政区经中间点至金边和以远地点
  
  二. 柬埔寨王国指定空运企业经营的航线:
  
  从金边经中间点至澳门特别行政区和以远地点
  
  三.
  
  中国内地、台湾和香港特别行政区的地点不得作为中间点或以远点经营。
  
  四.
  
  缔约一方指定空运企业可以选择在任何或全部航班上不降停本附件中规定航线上的任何地点,条件是这些航班在指定空运企业的缔约方地区内始发或终止。
  
  五. 第五种业务权另行商定。
  
  AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION
  
  OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA
  
  CONCERNING AIR SERVICES
  
  The Government of the Macao Special Administrative Region of the People's
  
  Republic of China having been duly authorized to conclude this Agreement by the
  
  Central People's Government of the People's Republic of China and the
  
  Government of the Kingdom of Cambodia,
  
  Desiring to conclude an Agreement for the purpose of providing the framework
  
  for air services between the Macao Special Administrative Region and the
  
  Kingdom of Cambodia,
  
  Have agreed as follows:
  
  Article 1
  
  Definitions
  
  For the purpose of this Agreement, unless the context otherwise requires;
  
  a) The term "Aeronautical Authorities" means in the case of the
  
  Macao Special Administrative Region, the Civil Aviation Authority, or its
  
  successor, and in the case of the Kingdom of Cambodia, the State Secretariat of
  
  Civil Aviation - the Office of the Council of Ministers or its successor;
  
  b) The term "designated airline" means an airline which has been
  
  designated and authorized in accordance with Article 4 of this Agreement;
  
  c) The term "area" in relation to the Macao Special Administrative
  
  Region includes the Macao Peninsula and the Taipa and Coloane Islands and in
  
  relation to the Kingdom of Cambodia has the meaning assigned to
  
  "Territory" in Article 2 of the Convention on International Civil
  
  Aviation, opened for signature at Chicago on 7 December 1944 (hereinafter
  
  referred to as the Convention);
  
  d) The terms "Air services", "International Air
  
  Services", "Airline" and "stop for non-traffic
  
  purposes" have the meanings respectively assigned to them in Article 96 of
  
  the Convention;
  
  e) The term "user charge" means a charge made to airlines by the
  
  competent authorities or permitted by them to be made for the provision of
  
  airport property or facilities or of air navigation facilities, including
  
  related services and facilities, for aircraft, their crews, passengers and
  
  cargo;
  
  f) The term "this Agreement" includes the Annex hereto and any
  
  amendments to it or to this Agreement;
  
  g) The term "laws and regulations" of a Contracting Party means
  
  the laws and regulations at any time in force in the area of that Contracting
  
  Party.
  
  Article 2
  
  Provisions of the Convention
  
  In implementing this Agreement, the Contracting Parties shall act in
  
  conformity with the provisions of the Convention including the Annexes, and any
  
  amendments to the Convention or to the Annexes, insofar as these provisions are
  
  applicable to both Contracting Parties.
  
  Article 3
  
  Grant of Rights
  
  1. Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the
  
  following rights in respect of its international air services:
  
  a) The right to fly across its area without landing;
  
  b) The right to make stops in its area for non-traffic purposes.
  
  2. Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the rights
  
  hereinafter specified in this Agreement for the purpose of operating
  
  international air services on the routes specified in the appropriate Section
  
  of the Annex to this Agreement. Such services and routes are hereinafter called
  
  "the agreed services" and "the specified routes"
  
  respectively. While operating an agreed service on a specified route the
  
  airlines designated by each Contracting Party shall enjoy in addition to the
  
  rights specified in paragraph 1 of this Article the right to make stops in the
  
  area of the other Contracting Party at the points specified for that route in
  
  the Schedule in this Agreement for the purpose of taking on board or
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610