您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【颁布时间】 2002-01-21
【法规编号】 88145  什么是编号?
【正  文】

第6页 第2/2002号行政长官公告,命令公布中华人民共和国澳门特别行政区政府与柬埔寨王国政府的航班协定。

[接上页]

  discharging passengers, baggage and cargo, including mail, to be carried to and
  
  from:
  
  a) The area of the first Contracting Party; and
  
  b) Such intermediate and beyond points as may from time to time be agreed by
  
  the Aeronautical Authorities of both Contracting Parties.
  
  Article 4
  
  Designation and Authorization of Airlines
  
  1. Each Contracting Party shall have the right to designate in writing to
  
  the other Contracting Party multiple airlines for the purpose of operating the
  
  agreed services on the specified routes and to withdraw or alter such
  
  designations.
  
  2. On receipt of such a designation the other Contracting Party shall,
  
  subject to the provisions of paragraphs 3 and 4 of this Article, without delay
  
  grant to the airline or airlines designated the appropriate operating
  
  authorizations.
  
  3. The Aeronautical Authorities of one Contracting Party may require an
  
  airline designated by the other Contracting Party to satisfy them that it is
  
  qualified to fulfill the conditions prescribed under the laws and regulations
  
  normally and reasonably applied to the operation of international air services
  
  by such authorities.
  
  4. Each Contracting Party shall have the right to refuse to grant the
  
  operating authorizations referred to in paragraph 2 of this Article or to
  
  impose such conditions as it may deem necessary on the exercise by a designated
  
  airline of the right specified in paragraph 2 of Article 3 of this Agreement,
  
  in any case where it is not satisfied that that airline is incorporated and has
  
  its principal place of business in the area of the other Contracting Party.
  
  5. When an airline has been so designated and authorized it may begin to
  
  operate the agreed services, provided that the airline complies with the
  
  applicable provisions of this Agreement.
  
  Article 5
  
  Application of Laws and Regulations
  
  1. The laws and regulations of one Contracting Party relating to the
  
  admission to or departure from its area of aircraft engaged in international
  
  air services, or to the operation and navigation of such aircraft while within
  
  this area shall be applied to the aircraft of the airline or airlines
  
  designated by the other Contracting Party without distinction as to
  
  nationality, and shall be complied with by such aircraft upon entry into,
  
  departure from or while within, the area of the first Contracting Party.
  
  2. The laws and regulations of one Contracting Party relating to the
  
  admission to or departure from its area of passengers, crew, cargo or mail on
  
  aircraft such as regulations relating to entry, clearance, immigration,
  
  passports, customs and quarantine, shall be complied with by or on behalf of
  
  such passengers, crew, cargo or mail of the airline or airlines designated by
  
  the other Contracting Party upon entry into, departure from, or while within,
  
  the area of the first Contracting Party.
  
  3. In the application to the designated airline or airlines of the other
  
  Contracting Party of the laws and regulations referred to in this Article a
  
  Contracting Party shall not grant more favorable treatment to its own airline
  
  or airlines.
  
  Article 6
  
  Revocation or Suspension of Operating Authorization
  
  1. Each Contracting Party shall have the right to revoke or suspend an
  
  operating authorization or to suspend the exercise of the rights specified in
  
  paragraph 2 of Article 3 of this Agreement by an airline designated by the
  
  other Contracting Party, or to impose such conditions as it may deem necessary
  
  on the exercise of those rights:
  
  a) In any case where it is not satisfied that that airline is incorporated
  
  and has its principal place of business in the area of the other Contracting
  
  Party; or
  
  b) In case of failure by that airline to comply with the laws and
  
  regulations of the Contracting Party granting those rights; or
  
  c) If that airline otherwise fails to operate in accordance with the
  
  conditions prescribed under this Agreement.
  
  2. Unless immediate revocation or suspension of operating authorization or
  
  suspension of the exercise of the rights mentioned in paragraph 1 of this
  
  Article or imposition of conditions therein is essential to prevent further
  
  infringements of laws and regulations, such right shall be exercised only after
  
  consultation with the other Contracting Party.
  
  Article 7
  
  Principles Governing Operation of Agreed Services
  
  1. There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of
  
  both Contracting Parties to operate the agreed services on the specified
  
  routes.
  
  2. In operating the agreed services, the designated airlines of each
  
  Contracting Party shall take into account the interests of the designated
  
  airlines of the other Contracting Party so as not to affect unduly the services
  
  which the latter provide on the whole or part of the same routes.
  
  3. The agreed services provided by the designated airlines of the
  
  Contracting Parties shall bear a close relationship to the requirements of the
  
  public for transportation on the specified routes and shall have as their
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610