您所在位置:法邦网 > 法律法规 > 法规浏览

管理我的法规库

哇,我可以拥有自己的法规库!

法规提交

如果您发现我们没有收录到的法规,您可以在此提交。提交后我们会即时把它收录上,感谢您参与维护我们共同的法规库。
【法规名称】 
【颁布时间】 2002-01-21
【法规编号】 88145  什么是编号?
【正  文】

第7页 第2/2002号行政长官公告,命令公布中华人民共和国澳门特别行政区政府与柬埔寨王国政府的航班协定。

[接上页]

  primary objective the provision at reasonable load factor of capacity adequate
  
  to meet the current and reasonably anticipated requirements for the carriage of
  
  passengers and cargo, including mail to or from the area of the Contracting
  
  Party which has designated the airline. Provision for the carriage of
  
  passengers and cargo, including mail taken on board and discharged at points on
  
  the specified routes other than points in the area of the Contracting Party
  
  which designated the airline shall be made in accordance with the general
  
  principles that capacity shall be related to:
  
  a) Traffic requirements to and from the area of the Contracting Party which
  
  has designated the airlines;
  
  b) Traffic requirements of the region through which the agreed service
  
  passes, after taking into account of the other transport services established
  
  by the airlines of the States comprising the region.
  
  Article 8
  
  Approval of Schedules
  
  1. The designated airlines of the Contracting Parties shall submit their
  
  proposed schedules for the agreed services and any amendments thereto for the
  
  approval of the Aeronautical Authorities of both Contracting Parties no later
  
  than 30 days before their proposed effective date.
  
  2. The designated airlines of the Contracting Parties may operate on an
  
  "ad hoc" basis flights supplementary to the agreed services.
  
  Applications for the approval of such flights shall be submitted to the
  
  Aeronautical Authorities of both Contracting Parties no later than 3 working
  
  days before the proposed date of operation.
  
  Article 9
  
  Tariffs
  
  1. The term "tariff" means:
  
  a) The fare charged by an airline for the carriage of passengers and their
  
  baggage on scheduled air services and the charges and conditions for the
  
  services ancillary to such carriage;
  
  b) The freight rate charged by an airline for the carriage of cargo
  
  (excluding mail) on scheduled air services;
  
  c) The conditions governing the availability or applicability of any such
  
  fare or freight rate including any benefits attaching to it; and
  
  d) The rate of commission paid by an airline to an agent in respect of
  
  tickets sold or air waybills completed by that agent for carriage on scheduled
  
  services.
  
  2. The tariffs to be applied by a designated airline of one Contracting
  
  Party for carriage to and from the area of the other Contracting Party shall be
  
  established at reasonable levels, due regard being paid to all relevant
  
  factors, including cost of operation, the interest of users, reasonable profit,
  
  the characteristics of each service and the tariffs charged by other airlines.
  
  3. The tariffs referred to in paragraph 2 of this Article may be agreed by
  
  the designated airlines seeking approval of the tariff after consultation with
  
  other airlines. However, the designated airline shall not be precluded from
  
  proposing nor the Aeronautical Authorities from approving, any tariff, if that
  
  airline shall have failed to obtain the agreement of the other designated
  
  airlines to such tariff, or because no other designated airline is operating on
  
  the same route. In this context "the same route" means the route
  
  operated, not the specified route.
  
  4. The tariffs referred to in paragraph 3 of this Article shall be submitted
  
  for approval to the Aeronautical Authorities of the Contracting Parties at
  
  least 60 days before the proposed date of their introduction. If within 30
  
  days, after the submission of the tariffs neither of the Aeronautical
  
  Authorities notifies to the other Aeronautical Authorities its disapproval,
  
  these tariffs shall be considered to have been approved. In special cases, this
  
  time limits may be reduced, subject to the Agreement of the said authorities.
  
  5. If a tariff has been disapproved by the Aeronautical Authorities of one
  
  Contracting Party in accordance with paragraph 4 of this Article, the
  
  Aeronautical Authorities of both Contracting Parties shall endeavor to
  
  determine the tariff by mutual agreement. Such negotiations shall begin within
  
  30 days from the date on which the Aeronautical Authorities of one Contracting
  
  Party have notified to the Aeronautical Authorities of the other Contracting
  
  Party their disapproval of the tariff. In the absence of agreement, the dispute
  
  shall be dealt with in accordance with the provisions laid down in Article 18
  
  of this Agreement.
  
  6. A tariff already established shall remain in force until a new tariff has
  
  been established in accordance with the provisions of this Article or Article
  
  17 of this Agreement but not longer than 12 months from the date of disapproval
  
  by the Aeronautical Authorities of one of the Contracting Parties.
  
  7. The Aeronautical Authorities of each Contracting Party shall use their
  
  best endeavors to ensure that the designated airlines conform to the agreed
  
  tariffs filed with the Aeronautical Authorities of the Contracting Parties, and
  
  that no airline illegally rebates any portion of such tariffs by any means,
此法规有错误,我来纠正。请点击在此 提交错误内容或者您纠正的内容!
回到顶部
法规搜索:
法律法规  Copyright ©2007-2019 Fabao365.com 版权所有
|
京ICP备10210683号
|
京公网安备11010802013176号
|
客服电话:15811286610